Fifteen - Shifting Sands


                        

     Translating all this dialogue from the original Cobraic is hard! I mean, in Doseh's last line there--"You and your breathless furry friends..."--the word "breathless" should more correctly be something like "airless" or "wind-less": it means something that doesn't use any air and refers to outsiders not believing in the Seven Winds the way the serpents do.

     I'm keeping some words in the original Cobraic here and there, though, like "fethansath" and "ksaksik" 'cause they just sound better. I'm sure all my long-time readers remember that "fethansath" literally means "north wind child" and "ksaksik" refers to anyone who isn't a snake. I really should start a glossary...